曝光臺(tái) 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專(zhuān)營(yíng)店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
6.3 The ATC authority will investigate the causes of such
deviations in conjunction with the aircraft operator and the State
of Registry, or the State of the Operator, as applicable.
7. Separation minima
7.1 Lateral Separation Minima
7.1.1 A lateral separation minima of 60NM may only be
applied between aircraft equipped in accordance with the
provisions of paragraph 3.1, operating at FL290 or above, on the
ATS routes shown in paragraph 3.1.
7.1.2 When an aircraft not meeting the requirements of
— 4 —
許沿第3.1 款所示航路在FL290 或以上飛行
時(shí),應(yīng)與在相鄰航線上飛行的航空器之間采
用垂直間隔。
7.2 縱向間隔
7.2.1 航空器之間可采用80 海里RNAV 或
10 分鐘(或更小)馬赫數(shù)技術(shù)(MNT)間隔
標(biāo)準(zhǔn)。
7.3 垂直間隔
7.3.1 沿第3.1 款所示ATS 航路在FL290 或
以上飛行的航空器之間應(yīng)采用2 000 英尺的
垂直間隔標(biāo)準(zhǔn)。
8. 營(yíng)運(yùn)人規(guī)定
8.1 根據(jù)RNP10 要求,營(yíng)運(yùn)人應(yīng)保證提供
空中運(yùn)行程序、機(jī)組手冊(cè)和培訓(xùn)計(jì)劃。
9. 應(yīng)急程序(包括危險(xiǎn)天氣避讓?zhuān)?br />
9.1 應(yīng)急程序,包括危險(xiǎn)天氣避讓?xiě)?yīng)按照
以下具體規(guī)定執(zhí)行。
9.2 當(dāng)航空器在三亞責(zé)任區(qū)島內(nèi)管制空域
飛行時(shí),飛行員在采取任何偏航行動(dòng)前必須
獲得ATC 許可。
9.3 如果航空器不能按照ATC許可繼續(xù)飛
行時(shí),如可能,飛行員應(yīng)在采取行動(dòng)前用適
當(dāng)?shù)腞/T 頻率上發(fā)送緊急遇險(xiǎn)信號(hào),重新獲
得新的許可。
9.4 當(dāng)航空器在三亞責(zé)任區(qū)洋區(qū)管制空域
飛行且不能繼續(xù)沿ATC 指令飛行時(shí),但能建
立管制員-飛行員通信,管制員應(yīng):
a. 如可能,建立標(biāo)準(zhǔn)的間隔;
b. 如不可能,向所有有關(guān)航空器提供必要
的交通信息,且可為解決此問(wèn)題提供咨
paragraph 3.1 is approved to operate at or above FL290, on the
routes shown in paragraph3.1, vertical separation shall be applied
with aircraft operating on adjacent routes.
7.2 Longitudinal Separation
7.2.1 80NM RNAV or 10 minutes (or less) Mach number
technique (MNT) separation minima may be applied between
aircraft.
7.3 Vertical Separation
7.3.1 A vertical separation minima of 2 000FT will be applied
between aircraft operating at FL290 or above, on the ATS routes
shown in paragraph 3.1.
8. Operators procedures
8.1 The operator shall ensure in-flight procedures, crew
manuals and training programmers are established in accordance
with RNP 10 requirements.
9. Contingency procedures (including weather deviation)
9.1 Contingency procedures, including weather deviation,
shall be in accordance with the provisions detailed below.
9.2 When an aircraft is flying in island controlled airspace
in the Sanya AOR, the pilot shall obtain the ATC clearance before
initiating any deviation action.
9.3 If an aircraft is unable to continue flight in accordance
with its ATC clearance, the pilot shall, whenever possible, obtain
a revised clearance prior to initiating any action by making a
distress of urgency transmission on the appropriate R/T
frequency.
9.4 When an aircraft is flying in oceanic controlled airspace
in the Sanya AOR, and unable to continue flight in accordance
with its ATC clearance and controller-pilot communications are
established, the controller shall:
a. if possible, establish standard separation;
b. If this is not possible, provide essential traffic information
— 5 —
詢(xún)信息,包括采用縮小的垂直間隔。
9.5 當(dāng)航空器在三亞責(zé)任區(qū)洋區(qū)管制空域
飛行,不能繼續(xù)沿ATC 指令飛行,且無(wú)法建
立管制員—飛行員通信時(shí),飛行員應(yīng)按照
ICAO 地區(qū)補(bǔ)充程序(7030)MID/Asia/RAC-4,
第 4.2.4 段中的規(guī)定執(zhí)行。
to all aircraft affected and may provide advice to resolve
the situation, including the use of reduced vertical
separation.
9.5 If in the event that a pilot is flying in oceanic controlled
airspace in the Sanya AOR, and unable to continue flight in
accordance with its ATC clearance and pilot-controller
communications are not established, the pilot shall comply with
the ICAO Regional Supplementary Procedures (7030)
MID/Asia/RAC-4, PARA 4.2.4.
附錄I: Appendix I:
三亞責(zé)任區(qū)內(nèi)2001 年11 月1 日1930(協(xié)調(diào)世界時(shí))
實(shí)施的空中交通服務(wù)航路/區(qū)域?qū)Ш胶铰返暮蕉握f(shuō)明
Details of ATS/RNAV route segments over the Sanya AOR
to be implemented on 1930 UTC, 1 November 2001
導(dǎo)航設(shè)施/報(bào)告點(diǎn)
NAVAID/Reporting point
緯度/經(jīng)度
Latitude/Longitude
磁航跡
From/To(Magnetic)
距離(海里)
Distance(NM)
ATS Route A1
DAGON
CAVOI
BUNTA
N19 05.3 E111 51.9
N17 13.5 E110 00.0
N16 50.0 E109 23.7
225/045
237/057
154
42
ATS Route A202
SIKOU
SAMAS
ASSAD
N20 50.6 E111 30.0
N20 30.3 E110 29.7
N18 20.5 E107 40.9
252/072
232/052
60 (111km)
205(381km)
RNAV Route L642 (UNI-Directional)
中國(guó)航空網(wǎng) m.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國(guó)航行資料匯編2(177)