曝光臺(tái) 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
有九宗。
監(jiān)察飛行康樂活動(dòng)
本部繼續(xù)監(jiān)察滑翔傘、降落傘、氣球及風(fēng)箏
等康樂活動(dòng)的飛行安全,以確保上述活動(dòng)在
符合飛行安全法例的情況下進(jìn)行,並且不會(huì)
影響國際民航飛機(jī)的運(yùn)作。年內(nèi),本部對一
宗違例氣球運(yùn)作提出檢控。
In the light of the Division’s advice, the Secretary for Housing, Planning
and Lands granted a permanent exemption from the Airport Height
Restrictions in May 2004 for Television Broadcasts Limited’s
construction of a building extension to its existing transposer station
in Lamma Island to enhance the reliability of its broadcasting services.
In addition, the Division issued 40 temporary Airport Height
Restrictions exemptions to facilitate construction works in the territory
and vessel operations in the vicinity of the airport island.
Safety regulation 1
The Division continued to ensure the integrity of the Marine Exclusion
Zones (MEZs) established in the vicinity of the airport island to
safeguard the operation of HKIA and its essential radio navigation
equipment with the assistance of the Marine Department. During
the year, nine prosecutions against illegal entry into the MEZs were
instituted by the Marine Department.
Monitoring of Recreational Aviation Activities
The Division continued to monitor the safety of recreational aviation
activities, including paragliding, parachuting, ballooning and kite
flying to ensure that these activities were conducted in compliance
with applicable aviation safety regulations and did not affect
international civil aircraft operations. One prosecution against illegal
balloon operation was instituted in the year.
安全事務(wù)主任運(yùn)用機(jī)場高度限制
系統(tǒng)去查核障礙物高度。
Safety Officers check obstacle
heights with the Airport Height
Restrictions System.
香港民航處
CIVIL AVIATION DEPARTMENT HONG KONG 56
機(jī)場安全標(biāo)準(zhǔn) Airport Standards
香港機(jī)械模型會(huì)於元朗大棠的模型飛機(jī)飛行
場地基本工程完成後,於二零零四年四月起
開始運(yùn)作。為確保安全操作,本部除了就該
會(huì)製訂的飛行守則提供意見,亦監(jiān)察場地的
飛行活動(dòng)安全。
運(yùn)載危險(xiǎn)物品
本部的危險(xiǎn)品事務(wù)組繼續(xù)監(jiān)管危險(xiǎn)品之運(yùn)
載,以確保符合國際民用航空組織和法定要
求。按規(guī)定航空公司如要運(yùn)載危險(xiǎn)品,必需
要符合危險(xiǎn)品許可證簽發(fā)機(jī)制下所訂定的各
項(xiàng)國際及本地要求。年內(nèi)民航處批準(zhǔn)兩間航
空公司的新申請及48個(gè)續(xù)期申請,現(xiàn)時(shí)獲民
航處批準(zhǔn)空運(yùn)危險(xiǎn)品進(jìn)出或飛越香港的航空
公司總數(shù)達(dá)53間。此外,危險(xiǎn)品事務(wù)組亦有
定期和突擊巡查各空運(yùn)貨物付運(yùn)人和發(fā)運(yùn)人
對危險(xiǎn)品處理的各項(xiàng)安排。為提高空運(yùn)業(yè)界
的水平,危險(xiǎn)品事務(wù)組為來自航空公司、政
府部門及內(nèi)地民航局的七十多位學(xué)員、提供
了四次空運(yùn)危險(xiǎn)品規(guī)管課程和研討班。
年內(nèi),一班從國內(nèi)寧波市來港的客機(jī),於二
零零四年五月十九日發(fā)生了嚴(yán)重的危險(xiǎn)品事
故,在航行途中五個(gè)載有有毒物質(zhì)的金屬筒
於飛機(jī)貨艙內(nèi)出現(xiàn)洩漏。該種有毒物質(zhì)是嚴(yán)
Subsequent to completion of the initial site formation works, the
Hong Kong Model Engineering Club commenced model aircraft flying
activities at the flying site at Tai Tong, Yuen Long in April 2004. To
ensure safety of operations, the Division provided comments on the
Club’s flight operations manual and conducted inspections to monitor
the flying activities.
CARRIAGE OF DANGEROUS GOODS
The Dangerous Goods Office of the Division continued to enforce
the ICAO and legal requirements on the safe transport of dangerous
goods by air. Through a dangerous goods permission system, airlines
are required to comply with all ICAO and local requirements before
they can carry dangerous goods onboard their aircraft. With the
approval of two new applications and renewal of 48 permissions
during the year, 53 airlines are now permitted to carry dangerous
goods onboard their aircraft flying to, from or over Hong Kong. For
air cargo shippers and freight forwarders, their dangerous goods
handling activities were also regularly and randomly checked by the
dangerous goods office. To help improving the dangerous goods
standards of the industry, the dangerous goods office had organised
four dangerous goods regulations enforcement classes and briefings
with a total of over 70 participants from the airlines, government
departments and Mainland China civil aviation authorities.
Dangerous Goods 1
During the year a very serious dangerous goods incident happened
onboard a passenger flight from Ningbo, Mainland China, to Hong
Kong on May 19, 2004. Five metal drums of toxic chemical leaked
inside the aircraft cargo hold during flight. The toxic chemical, which is
本部對一間香港航空公司在上海浦東
國際機(jī)場的貨物接收系統(tǒng)進(jìn)行檢查。
An audit on a Hong Kong airline’s
cargo acceptance system in Shanghai
Pudong International Airport.
中國航空網(wǎng) m.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
航空資料28(41)